小郡虽无事,常时亦有劳。
坐衙衫强著,判案笔须操。
眼病因求假,身闲更觉高。
何当长似此,归去老蓬蒿。
小郡虽无事,常时亦有劳。
坐衙衫强著,判案笔须操。
眼病因求假,身闲更觉高。
何当长似此,归去老蓬蒿。
小小的州郡虽然没什么大事,
但平日里也总有劳碌。
坐堂办公时勉强穿着官服,
判案时也必须提笔书写。
因为眼疾而请求休假,
身体闲下来更觉得清高自在。
什么时候才能长久如此,
归隐田园,终老于蓬蒿之间。
Though the small prefecture has no pressing affairs,
There is constant toil in ordinary times.
I sit in court, forcing my robe on,
And must wield the brush to judge cases.
My eyes ail, so I seek leave,
In leisure, I feel even more aloof.
When can I always be like this,
And return to grow old among the wild weeds?
展现官僚体系中的个体认知困境。
描述地方官员在清闲职务中仍感身心疲惫的矛盾状态。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理