圣主方求治,偏城敢后儒。
采芹严祀事,序齿集生徒。
黄发居宾右,青衿隘坐隅。
远侔鲁泮饮,下陋汉庭酺。
席正群心肃,杯行美化敷。
君恩何以报,忠孝是良图。
圣主方求治,偏城敢后儒。
采芹严祀事,序齿集生徒。
黄发居宾右,青衿隘坐隅。
远侔鲁泮饮,下陋汉庭酺。
席正群心肃,杯行美化敷。
君恩何以报,忠孝是良图。
圣明的君主正谋求治国之道,
偏远的城邑怎敢落后于儒教。
采摘水芹,庄严地举行祭祀典礼,
依照年龄长幼,召集学生们列序。
白发苍苍的老者坐在宾客尊位,
青衫学子们挤在座位的边角。
远可与鲁国泮宫的宴饮相媲美,
向下则鄙薄汉代宫廷的纵酒欢会。
席位摆正,众人内心肃然起敬,
酒杯传递,美好的教化得以施行。
君王的恩德用什么来报答?
忠诚与孝道是最好的谋划。
The sage ruler seeks governance's art,
How dare remote towns lag in Confucian part?
We gather cress for rites, solemn and grand,
By age we seat the students, hand in hand.
The grey-haired elders take the honored place,
While blue-gowned scholars crowd in narrow space.
Far matching Lu's feast by the college wall,
Beneath the Han court's revel, crude and small.
Seats set, all hearts in reverence unite,
Cups passed, fine customs shine in clear light.
How to repay the sovereign's grace so true?
Loyalty and filial love—the plan we pursue.
乡饮仪式是儒家参与社会治理的认知实践。
颂扬圣主治世,表达儒生积极用世之心。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理