高空重素练,界断碧山纹。
雪浪冲天下,风涛带雾分。
乌尖峰顶水,馿迹岭头云。
几欲乘槎访,星河没夕曛。
高空重素练,界断碧山纹。
雪浪冲天下,风涛带雾分。
乌尖峰顶水,馿迹岭头云。
几欲乘槎访,星河没夕曛。
高空中垂挂着一条洁白的丝绢,
截断了青山的纹理与图案。
如雪的浪涛直冲云霄,
挟带着风雾的波涛将云雾分向两边。
乌尖峰的峰顶有流水触及,
驴迹岭的山头有云霞盘桓。
我多次想要乘着木筏去探访那源头,
看星河在夕阳的余晖中渐渐暗淡。
High in the sky hangs a white silk ribbon,
Severing the green mountain's patterned grain.
Snowy billows surge to challenge the heavens,
Wind-swept waves part the mist in twain.
At the Crow's Peak, water touches the summit,
On Donkey-Track Ridge, clouds drift and remain.
How I long to board a raft and seek its source,
Where the Silver River fades in twilight's wane.
自然景观的宏大叙事,体现对天地秩序的认知。
描绘白水山瀑布如白练垂挂,分隔青山的壮丽景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理