武侯遗庙自丹青,霸业销磨但故城。
北魏中分盟血在,南阳三顾夙心明。
君臣际会宜兴汉,吴蜀相资失借荆。
独致瓣香思祀典,西山回首暮云生。
武侯遗庙自丹青,霸业销磨但故城。
北魏中分盟血在,南阳三顾夙心明。
君臣际会宜兴汉,吴蜀相资失借荆。
独致瓣香思祀典,西山回首暮云生。
武侯的祠庙依靠壁画留存至今,
他的霸业已经消磨,只留下这座旧城。
那歃血为盟的誓约曾让北魏分裂,
南阳的三次拜访,表明了他素来的心志。
君主与臣子的际遇本应复兴汉室,
吴国与蜀国相互依靠,却因错失荆州而失败。
我独自献上瓣香,追思古代的祭祀典礼,
回头望向西山,只见暮云正在升起。
The temple of Marquis Wu, by paintings preserved, stands still,
His hegemonic cause has faded, leaving but the ancient town.
The covenant sealed in blood split the Northern Wei in twain,
The three visits to Nanyang made clear his long-held vow.
The meeting of lord and liege should have revived the Han;
The alliance of Wu and Shu failed by Jing's loan undone.
Alone, I offer incense, thinking of rites of old,
And turn to see the western hills where evening clouds unfold.
故城遗庙引发对历史周期兴衰的深刻认知。
凭吊武侯祠庙,感慨霸业已成陈迹,唯余故城。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理