山水之中足可娱,田园数亩任荒芜。
论交惟有诗知己,把酒相忘月与吾。
秀石漱泉清可砚,孤峰挂日景堪图。
可怜直节如松劲,刚被秦封作大夫。
山水之中足可娱,田园数亩任荒芜。
论交惟有诗知己,把酒相忘月与吾。
秀石漱泉清可砚,孤峰挂日景堪图。
可怜直节如松劲,刚被秦封作大夫。
在山水之间足以获得乐趣,
几亩田园任凭它荒芜。
论及交友,只有诗歌是知己,
举起酒杯,便忘了月亮和我自己。
秀美的石头被泉水冲刷,清澈得可作砚台,
孤独的山峰挂着落日,景色值得描画。
可怜那正直的节操如同松树般刚劲,
刚被秦始皇封为“五大夫”松。
Amidst the hills and streams, enough joy I find,
A few acres of fields and gardens I let lie waste.
In making friends, only poetry knows my mind,
With wine in hand, I forget the moon and myself in haste.
Clear water washing over fine rocks makes an inkstone pure,
A lone peak catching the sun's rays forms a picture grand.
Alas, the straight and sturdy pine, so strong and sure,
Was just enfeoffed by the Qin as "Grandee" of the land.
山水田园作为精神治理空间,提供超越世俗的认同。
描绘寄情山水田园之乐,安于自然,超脱尘世。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理