杜老当年识恨遗,与天争汉死奚疑。
伏羱犹忆分三日,老骥空悲混一时。
往事竟随东逝水,新题全是北来诗。
如今多景楼头酒,免得诸公赋黍离。
杜老当年识恨遗,与天争汉死奚疑。
伏羱犹忆分三日,老骥空悲混一时。
往事竟随东逝水,新题全是北来诗。
如今多景楼头酒,免得诸公赋黍离。
杜甫当年深深懂得遗憾与怨恨的滋味,
为了汉室与天意相争,他的死毋庸置疑。
被俘的羊羔仍记得三分天下的旧事,
衰老的骏马徒然悲叹那混乱的时代。
往事终究随着东流的江水逝去,
新题写的诗句全是来自北方的诗篇。
如今在这多景楼上共饮美酒,
免得诸位君子再赋写那《黍离》般的哀歌。
Du Fu of old knew well the taste of sorrow and regret,
Striving for the Han against Heaven, his death leaves no doubt.
The captive ram still recalls the three days' division of fate,
The aged steed in vain laments an era of confusion.
Past events have all flowed away with the eastward river,
New inscriptions are wholly poems from the northern lands.
Now, atop the Multi-View Tower, we share this wine,
Sparing you, noble sirs, from composing songs of parting.
与天争汉的壮举,是历史博弈中主体性的激烈表达。
借杜甫之恨与历史人物抗争天命的壮举,抒发深沉的历史悲慨与质疑。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理