爱梅坐至夜三更,坐至三更意未平。
潜以晋来为己任,亮将汉去与天争。
是心或可道前哲,此理如何语后生。
莫笑书生穷到老,虽穷到老也留名。
爱梅坐至夜三更,坐至三更意未平。
潜以晋来为己任,亮将汉去与天争。
是心或可道前哲,此理如何语后生。
莫笑书生穷到老,虽穷到老也留名。
因喜爱梅花,我独坐直到深夜三更。
坐到三更时分,心中思绪依然难以平静。
我暗自将晋朝覆亡的教训引为己任。
像诸葛亮一样,愿与天命抗争,力图复兴汉室。
这番心意或许可以向前代的贤哲诉说。
但这其中的道理,又该如何向后世之人阐明?
不要嘲笑这位书生贫穷到老。
即使贫穷到老,他也能留下自己的声名。
For plum blossoms, I sit until the third watch of the night.
Sitting till the third watch, my heart remains unquiet.
In secret, I take the Jin's decline as my own duty.
Like Zhuge Liang, I'd strive with Heaven to restore the Han.
This heart might perhaps be spoken of to the ancient sages.
But how can I explain this principle to those who come after?
Do not laugh at this scholar, poor until his old age.
Though poor until old, he will still leave behind a name.
对梅的痴迷反映主体对高洁品格的深度认同。
深夜赏梅,寄托深沉情志与不平心绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理