寿千亿

作者: 王埜(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王埜作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

三十六洞天下奇,三十六峰名武夷。

sān shí liù dòng tiān xià qí, sān shí liù fēng míng wǔ yí。

ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧˊ, ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄈㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄨˇ ㄧˊ。

武夷山中溪九曲,曲曲泻出清涟漪。

wǔ yí shān zhōng xī jiǔ qū, qū qū xiè chū qīng lián yī。

ㄨˇ ㄧˊ ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄒㄧ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄩ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄒㄧㄝˋ ㄔㄨ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄧ。

溪南溪北山对立,拔地插天几千尺。

xī nán xī běi shān duì lì, bá dì chā tiān jǐ qiān chǐ。

ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄒㄧ ㄅㄟˇ ㄕㄢ ㄉㄨㄟˋ ㄌㄧˋ, ㄅㄚˊ ㄉㄧˋ ㄔㄚ ㄊㄧㄢ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄔˇ。

或如丹砂丹,或如碧玉碧。

huò rú dān shā dān, huò rú bì yù bì。

ㄏㄨㄛˋ ㄖㄨˊ ㄉㄢ ㄕㄚ ㄉㄢ, ㄏㄨㄛˋ ㄖㄨˊ ㄅㄧˋ ㄩˋ ㄅㄧˋ。

东望开楼台,南顾俨城壁。

dōng wàng kāi lóu tái, nán gù yǎn chéng bì。

ㄉㄨㄥ ㄨㄤˋ ㄎㄞ ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ, ㄋㄢˊ ㄍㄨˋ ㄧㄢˇ ㄔㄥˊ ㄅㄧˋ。

廪庾积其西,车盖列其北。

lǐn yǔ jī qí xī, chē gài liè qí běi。

ㄌㄧㄣˇ ㄩˇ ㄐㄧ ㄑㄧˊ ㄒㄧ, ㄔㄜ ㄍㄞˋ ㄌㄧㄝˋ ㄑㄧˊ ㄅㄟˇ。

磊磊落落不可名,怪怪奇奇神所刻。

lěi lěi luò luò bù kě míng, guài guài qí qí shén suǒ kè。

ㄌㄟˇ ㄌㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄌㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄍㄨㄞˋ ㄍㄨㄞˋ ㄑㄧˊ ㄑㄧˊ ㄕㄣˊ ㄙㄨㄛˇ ㄎㄜˋ。

草木不移寒暑心,岩峦长带烟霞色。

cǎo mù bù yí hán shǔ xīn, yán luán cháng dài yān xiá sè。

ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄧˊ ㄏㄢˊ ㄕㄨˇ ㄒㄧㄣ, ㄧㄢˊ ㄌㄨㄢˊ ㄔㄤˊ ㄉㄞˋ ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄙㄜˋ。

太玄姥,武夷君,幔亭虹桥凌紫云。

tài xuán lǎo, wǔ yí jūn, màn tíng hóng qiáo líng zǐ yún。

ㄊㄞˋ ㄒㄩㄢˊ ㄌㄠˇ, ㄨˇ ㄧˊ ㄐㄩㄣ, ㄇㄢˋ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄧㄥˊ ㄗˇ ㄩㄣˊ。

曾孙宴罢桑海变,长琴短鼓空纷纷。

zēng sūn yàn bà sāng hǎi biàn, cháng qín duǎn gǔ kōng fēn fēn。

ㄗㄥ ㄙㄨㄣ ㄧㄢˋ ㄅㄚˋ ㄙㄤ ㄏㄞˇ ㄅㄧㄢˋ, ㄔㄤˊ ㄑㄧㄣˊ ㄉㄨㄢˇ ㄍㄨˇ ㄎㄨㄥ ㄈㄣ ㄈㄣ。

魏公子,张真人,嗜酒一谪八百春。

wèi gōng zǐ, zhāng zhēn rén, shì jiǔ yī zhé bā bǎi chūn。

ㄨㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄗˇ, ㄓㄤ ㄓㄣ ㄖㄣˊ, ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧ ㄓㄜˊ ㄅㄚ ㄅㄞˇ ㄔㄨㄣ。

功成白日生羽翼,巅崖灵蜕犹如新。

gōng chéng bái rì shēng yǔ yì, diān yá líng tuì yóu rú xīn。

ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄕㄥ ㄩˇ ㄧˋ, ㄉㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄨㄟˋ ㄧㄡˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄣ。

我欲冥搜极幽远,櫂船朝去暮忘返。

wǒ yù míng sōu jí yōu yuǎn, zhào chuán zhāo qù mù wàng fǎn。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄡ ㄐㄧˊ ㄧㄡ ㄩㄢˇ, ㄓㄠˋ ㄔㄨㄢˊ ㄓㄠ ㄑㄩˋ ㄇㄨˋ ㄨㄤˋ ㄈㄢˇ。

峰回嶂合忽复迷,安得飞梯宿云𪩘。

fēng huí zhàng hé hū fù mí, ān dé fēi tī sù yún yǎn。

ㄈㄥ ㄏㄨㄟˊ ㄓㄤˋ ㄏㄜˊ ㄏㄨ ㄈㄨˋ ㄇㄧˊ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄈㄟ ㄊㄧ ㄙㄨˋ ㄩㄣˊ ㄧㄢˇ。

鸾鹤去兮猿猱啼,恍空中兮闻金鸡。

luán hè qù xī yuán náo tí, huǎng kōng zhōng xī wén jīn jī。

ㄌㄨㄢˊ ㄏㄜˋ ㄑㄩˋ ㄒㄧ ㄩㄢˊ ㄋㄠˊ ㄊㄧˊ, ㄏㄨㄤˇ ㄎㄨㄥ ㄓㄨㄥ ㄒㄧ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄧ。

石啮足兮溅溅,风吹衣兮凄凄,洄洑萦折。

shí niè zú xī jiàn jiàn, fēng chuī yī xī qī qī, huí fú yíng zhé。

ㄕˊ ㄋㄧㄝˋ ㄗㄨˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧ ㄒㄧ ㄑㄧ ㄑㄧ, ㄏㄨㄟˊ ㄈㄨˊ ㄧㄥˊ ㄓㄜˊ。

谽谺崔嵬,石堂真馆豁然而中开。

hān xiā cuī wéi, shí táng zhēn guǎn huò rán ér zhōng kāi。

ㄏㄢ ㄒㄧㄚ ㄘㄨㄟ ㄨㄟˊ, ㄕˊ ㄊㄤˊ ㄓㄣ ㄍㄨㄢˇ ㄏㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄦˊ ㄓㄨㄥ ㄎㄞ。

壑舟不坠栈不朽,至今药炉丹鼎髣髴千仞之层崖。

hè zhōu bù zhuì zhàn bù xiǔ, zhì jīn yào lú dān dǐng fǎng fú qiān rèn zhī céng yá。

ㄏㄜˋ ㄓㄡ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄟˋ ㄓㄢˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡˇ, ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄧㄠˋ ㄌㄨˊ ㄉㄢ ㄉㄧㄥˇ ㄈㄤˇ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄢ ㄖㄣˋ ㄓ ㄘㄥˊ ㄧㄚˊ。

目亦不能尽,心亦不能恻。

mù yì bù néng jìn, xīn yì bù néng cè。

ㄇㄨˋ ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄘㄜˋ。

桃源风景未复见,柯山日月难重得。

táo yuán fēng jǐng wèi fù jiàn, kē shān rì yuè nán chóng dé。

ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄨㄟˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄎㄜ ㄕㄢ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄋㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄜˊ。

鼓余枻兮潺湲,乘惊波兮下前滩。

gǔ yú yì xī chán yuán, chéng jīng bō xī xià qián tān。

ㄍㄨˇ ㄩˊ ㄧˋ ㄒㄧ ㄔㄢˊ ㄩㄢˊ, ㄔㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄅㄛ ㄒㄧ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄢ。

瞬息兮回首,失向来兮巑岏。

shùn xī xī huí shǒu, shī xiàng lái xī cuán wán。

ㄕㄨㄣˋ ㄒㄧ ㄒㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ, ㄕ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧ ㄘㄨㄢˊ ㄨㄢˊ。

呜呼,列仙高拱兮宅玄都,二圣继御兮恢炎图。

wū hū, liè xiān gāo gǒng xī zhái xuán dū, èr shèng jì yù xī huī yán tú。

ㄨ ㄏㄨ, ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄢ ㄍㄠ ㄍㄨㄥˇ ㄒㄧ ㄓㄞˊ ㄒㄩㄢˊ ㄉㄨ, ㄦˋ ㄕㄥˋ ㄐㄧˋ ㄩˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄟ ㄧㄢˊ ㄊㄨˊ。

措斯世于平乂,应皇家兮瑶符。

cuò sī shì yú píng yì, yīng huáng jiā xī yáo fú。

ㄘㄨㄛˋ ㄙ ㄕˋ ㄩˊ ㄆㄧㄥˊ ㄧˋ, ㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄚ ㄒㄧ ㄧㄠˊ ㄈㄨˊ。

臣守藩兮南国,臣倾心兮北极。

chén shǒu fān xī nán guó, chén qīng xīn xī běi jí。

ㄔㄣˊ ㄕㄡˇ ㄈㄢ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄔㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄒㄧ ㄅㄟˇ ㄐㄧˊ。

山之高兮水之深,祝吾皇兮寿千亿。

shān zhī gāo xī shuǐ zhī shēn, zhù wú huáng xī shòu qiān yì。

ㄕㄢ ㄓ ㄍㄠ ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄓ ㄕㄣ, ㄓㄨˋ ㄨˊ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄧ ㄕㄡˋ ㄑㄧㄢ ㄧˋ。

白话文翻译

三十六洞天是天下奇观,

三十六峰名叫武夷山。

武夷山中有九曲溪流,

每一曲都泻出清澈的涟漪。

溪南溪北山峰相对而立,

拔地而起,直插天空,高达几千尺。

有的像朱砂一样红艳,

有的像碧玉一样青翠。

向东望去,楼台展现;

向南回顾,俨然如城墙壁垒。

粮仓堆积在西面,

车盖罗列在北边。

磊磊落落,无法形容,

怪怪奇奇,是神灵所刻。

草木不因寒暑改变心志,

山峦长久带着烟霞的颜色。

太玄姥,武夷君,

幔亭和虹桥高凌紫云。

曾孙的宴席结束后,桑田已变沧海,

长琴短鼓徒然纷纷作响。

魏公子,张真人,

因嗜酒被贬谪了八百年。

功成之日,白昼生出羽翼,

山巅崖壁上的灵蜕依然如新。

我想深入探寻那幽远之境,

早晨划船前去,暮色中忘了回返。

峰回路转,山峦合拢,忽然又迷失方向,

怎能得到飞梯,夜宿云端的山岩?

鸾鸟仙鹤已离去,只剩猿猴啼叫,

恍惚在空中听到金鸡的鸣声。

石头咬脚,水花溅溅,

风吹衣衫,凄凄冷冷,水流回旋曲折。

山谷空阔,山势崔嵬,

石堂真馆豁然从中间敞开。

壑中的舟船不会坠落,栈道不会朽坏,

至今炼丹的炉鼎仿佛还在千仞高的层崖上。

眼睛也不能看尽,

心也不能完全体会。

桃源的风景不能再见到,

柯山的日月难以重新获得。

击打我的船桨,水声潺湲,

乘着惊涛,驶下前方的滩头。

瞬息之间回首一望,

失去了刚才所见的峻峭山峰。

唉!众仙高高拱卫,居住在玄都,

两位圣人相继统治,扩展炎帝的版图。

使这个世界处于太平治理,

应和皇家,如美玉符命。

臣子守卫藩国在南方,

臣子倾心向往北极(指朝廷)。

山那样高啊,水那样深,

祝愿我的皇上寿数长达千亿。

英文翻译

Thirty-six caves, wonders under heaven's dome,

Thirty-six peaks, Mount Wuyi's famous name.

Through Wuyi's hills, nine winding streams do roam,

Each bend spills out clear ripples, pure as flame.

South of the stream, north of the stream, cliffs stand face to face,

Plucked from the earth, they pierce the sky, a thousand yards in space.

Some are like cinnabar, red and bright,

Some are like jasper, green in light.

Gazing east, towers and terraces unfold;

Looking south, walls like a fortress, stern and bold.

Granaries pile up to the west,

Carriages and canopies line the north, a crowded nest.

Rugged and rugged, beyond all naming art,

Bizarre and wondrous, carved by a divine heart.

Plants and trees keep their minds through cold and heat,

Cliffs and ridges ever wear mist and rosy sheet.

The Grand Mysterious Dame, Lord Wuyi, grand and high,

With rainbow bridge and curtained pavilion, touch the purple sky.

The feast for descendants ends, mulberry fields turn to sea;

Long lutes, short drums, in vain their clamor, wild and free.

Lord Wei, Master Zhang, the Realized Man,

For love of wine, exiled eight hundred years their span.

When merit's done, white wings grow in the day's bright beam,

On cliffs their spirit sloughs, still fresh as in a dream.

I long to search the dark, the distant, to the core,

Rowing my boat at dawn, forgetting to return by evening's door.

Peaks turn, ridges join, suddenly lost again,

How can I find a flying ladder to lodge on clouds' domain?

Phoenixes, cranes have left, only apes now cry,

As if in empty air, a golden cock's call from on high.

Stones bite my feet, the waters splash and spray,

The wind blows through my clothes, a chill and mournful sway, the eddies twist and stray.

Gaping and towering, cavernous and steep,

The stone hall, true lodge, suddenly opens wide and deep.

The ravine-boat does not fall, the plank-road does not rot,

Till now, the alchemy stove and tripod seem the layered cliff's high spot.

The eye cannot take in the whole, the heart cannot feel all the woe,

The Peach Blossom Spring's fair scene I may not see again, I know.

The sun and moon o'er Ke Hill are hard to regain,

I beat my oar, the waters gurgle, clear and plain.

Riding the startled waves, down to the front shoal I go,

In a blink, I turn my head—the peaks I knew are lost below.

Alas! The ranked immortals sit on high, in dark capital's keep,

Two sages reign in turn, expanding the fiery chart so deep.

To set this world in peace and order, just and right,

Answering the royal house with jade talisman's might.

Your servant guards the southern land, a vassal true,

Your servant's heart leans northward, toward the pole, for you.

High as the mountains, deep as the streams, my wish I send,

To wish my emperor a life that has no end.

深度解构

对自然奇观的描绘强化了地域的文化认同。

诗意解析

诗意概括

盛赞武夷山三十六洞天的奇绝景观,充满对自然造化的颂美。

《寿千亿》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 山水 · 咏物

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 三十六峰 · 天下 · 武夷 · 三十六洞

语气: 典雅 · 雄浑 · 豪放

格律

○仄仄仄平仄平,○仄仄平平仄平。
仄平平○平仄仄,仄仄仄仄平平平。
平平平仄平仄仄,仄仄仄平仄平仄。
仄○平平平,仄○仄仄仄。
平仄平平平,平仄仄平仄。
仄仄仄○平,平仄仄○仄。
仄仄仄仄仄仄平,仄仄平平平仄仄。
仄仄仄平平仄平,平平○仄平平仄。
仄平仄,仄平平,仄平○平平仄平。
平平仄仄平仄仄,○平仄仄○平平。
仄平仄,○平平,仄仄仄仄仄仄平。
平平仄仄平仄仄,平平平仄○○平。
仄仄平平仄平仄,仄平平仄仄仄仄。
平平仄仄仄仄平,平仄平平仄平仄。
平仄仄平平平平,仄○○平○平平。
仄仄仄平仄仄,平○○平平平,平仄平○。
平平平○,仄平平仄仄平平○平。
仄平仄仄仄仄仄,仄平仄平平仄仄仄平仄平平平。
仄仄仄平仄,平仄仄平仄。
平平平仄仄仄仄,平平仄仄○○仄。
仄平仄平平平,○平平平仄平○。
仄仄平○仄,仄仄平平平平。
平平,仄平平仄平仄平平,仄仄仄仄平平平平。
仄平仄平平仄,○平平平平平。
平仄平平平仄,平平平平仄仄。
平平平平仄平○,仄平平平仄平仄。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

王埜生平简介

王埜,南宋后期文人,生卒年不详,籍贯金华(今属浙江)。其活动时期约在宋理宗朝前后,官至端明殿学士、签书枢密院事。在文学史上,他以词作闻名,作品风格清丽,情感真挚,是南宋中后期具有一定代表性的词人,但传世作品不多,声名不显。

浏览王埜全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理