昔人来去本无情,世自贪贤为结亭。
身在云间天缭绕,梦无尘事性疏灵。
撑肠大欠五千卷,拄眼今看万叠青。
景物却因闲处见,前贤诗已说丁宁。
昔人来去本无情,世自贪贤为结亭。
身在云间天缭绕,梦无尘事性疏灵。
撑肠大欠五千卷,拄眼今看万叠青。
景物却因闲处见,前贤诗已说丁宁。
古时的人来去本无牵绊之情,
世间因贪慕贤者而修建了此亭。
身处云间,天空缭绕环抱,
梦中没有尘俗事务,心性疏朗空灵。
腹中大为欠缺五千卷学问,
眼前此刻却看尽万重青翠山峦。
景致反而在闲适之处得以显现,
前代贤人的诗篇早已说得明白。
Men of old came and went, devoid of sentiment,
The world, craving worthies, built this pavilion's frame.
Body amidst clouds where heavens twist and turn,
Dreams free of worldly cares, nature sparse and bright.
My belly lacks the fill of five thousand scrolls,
My eyes now rest upon ten thousand folds of green.
Yet scenery reveals itself in idle hours,
As former sages' verses have already made clear.
揭示名望追逐中的治理悖论,贤者符号被工具化。
借煮泉亭抒发对世人慕贤虚名的感慨,暗含对超然物外境界的向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理