天有阴晴地有艰,一山如隔万重山。
偶逢冬少三余雨,况置身无百虑关。
岁熟役车容借客,闲来崖寺可开颜。
悬危既免逢饥虎,又得休公半偈还。
天有阴晴地有艰,一山如隔万重山。
偶逢冬少三余雨,况置身无百虑关。
岁熟役车容借客,闲来崖寺可开颜。
悬危既免逢饥虎,又得休公半偈还。
天有阴晴,地有艰难,
一座山仿佛隔开了万重山峦。
偶然遇到冬天少有连绵阴雨的时候,
何况置身此地,毫无百般忧虑的羁绊。
年成丰收,服役的车马容许借给客人使用,
闲暇时来到山崖边的寺庙可以舒展容颜。
既已免于在险峻处遭遇饥饿的老虎,
又从休公那里得到半首偈语而归还。
Heaven has its gloom and shine, earth its toil and pain,
A single mountain seems like ten thousand peaks in chain.
By chance, the winter lacks its lingering, dreary rain;
Moreover, here I stand, free from all cares and strain.
With harvest in, the cart allows a guest to ride;
At leisure, to the cliffside temple I can stride.
From hungry tigers spared on perilous paths I've been,
And gained from Master Xiu a half-verse, pure and keen.
地理阻隔象征世事周期,凸显路径依赖。
借自然阴晴与山峦阻隔,喻示人生行路之艰难。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理