坎坎丰年鼓,鳞鳞赛社人。
神宽陟降礼,情取笑言真。
掩豆豚肩薄,分余福斝频。
灵坛本宜夜,考鼓已疏津。
坎坎丰年鼓,鳞鳞赛社人。
神宽陟降礼,情取笑言真。
掩豆豚肩薄,分余福斝频。
灵坛本宜夜,考鼓已疏津。
咚咚敲响丰年的鼓声,
赛社的人们密密麻麻。
神灵宽容地接受升降的祭礼,
人们的情意换取真诚的谈笑。
掩埋的祭品豆和猪肩很微薄,
分享余福的酒器频频举起。
祭祀的灵坛本适宜在夜晚,
考究的鼓声已稀疏,渡口渐静。
The harvest drum beats loud and clear,
The temple fair crowds gather near.
The gods descend with lenient grace,
True mirth and laughter fill the space.
Scant offerings of pork are laid,
Blessed wine is passed, cup after cup displayed.
The altar rites belong to night,
The drumbeats fade, the ford grows quiet.
祭祀仪式强化乡村治理的集体认同。
描绘乡村赛神祭祀的欢腾场景,展现丰年祈愿的民俗画卷。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理