墙角寒梅未试盐,熬波何事被凝严。
解教炉火添余烬,似妒阳乌到短檐。
幽谷但期回暖律,交光何用映疏帘。
朝来一扫穷阴处,先照群峰最上尖。
墙角寒梅未试盐,熬波何事被凝严。
解教炉火添余烬,似妒阳乌到短檐。
幽谷但期回暖律,交光何用映疏帘。
朝来一扫穷阴处,先照群峰最上尖。
墙角边的寒梅尚未经历盐霜的试炼,
熬煮的海水为何被严寒凝结?
它让炉火添上残余的灰烬,
好似嫉妒太阳的光芒照到短檐。
幽深的山谷只期盼回暖的节律,
交相辉映的光华何须映照稀疏的竹帘?
清晨一来,扫尽了阴霾积聚之处,
最先照亮群峰最顶尖的锋芒。
By the wall, cold plums not yet tried by salt—
Why is the boiling brine congealed in frosty halt?
It teaches the stove fire to add to its dying ember,
As if envying the sunbeams reaching the short eaves' timber.
The deep vale but hopes for the warm law's return,
Why need interwoven light to shine through sparse curtain?
Morning comes, sweeping clean the realm of gloom,
First to illumine the highest peaks' sharp plume.
雪晴景象隐喻严酷周期后对新生机的认知与等待。
雪后初晴,寒梅未绽,描绘冬日凝严中的静谧与生机期待。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理