闻说林间寺,攀萝一径斜。
有僧眠雪月,无客赏风花。
丈室虚名在,方袍岁事赊。
空王无系著,破屋便传家。
闻说林间寺,攀萝一径斜。
有僧眠雪月,无客赏风花。
丈室虚名在,方袍岁事赊。
空王无系著,破屋便传家。
听说山林间有一座寺庙,
沿着藤萝小径曲折向上攀登。
有僧人在雪月之下安眠,
没有客人来欣赏风中的花朵。
方丈的居室空有其名,
僧袍诉说着岁月的流逝。
空王本无牵挂束缚,
破旧的屋舍便成了传家的所在。
I hear of a temple deep in the woods,
A winding path climbs through vines and brambles.
A monk sleeps beneath the moon and snow,
No visitor comes to admire wind-swept blossoms.
The abbot's chamber stands, a hollow name,
The monk's robe tells of years passed by.
The King of Void is bound by nothing,
A broken hut becomes his legacy.
寻幽探寺反映对精神栖息地的内在认同追求。
描述听闻并向往山林寺庙幽深僻静的景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理