爱奇造物剪琼瑰,为镇灵祠特地栽。
事纪扬州千古胜,名居天下万花魁。
何人斵却依然在,甚处移来不肯开。
浪说八仙模样似,八仙安得有香来。
爱奇造物剪琼瑰,为镇灵祠特地栽。
事纪扬州千古胜,名居天下万花魁。
何人斵却依然在,甚处移来不肯开。
浪说八仙模样似,八仙安得有香来。
造物主喜爱奇珍,剪裁出这琼玉般的花朵,
为了镇守灵祠,特地在此栽种。
它们的事迹记载着扬州千古的胜景,
它们的名声位居天下万花之首。
有谁砍伐过它们?却依然完好存在。
是从何处移栽而来?却不肯绽放。
徒然说它们的模样像八仙,
八仙哪里能有这样的香气传来?
The Creator, fond of wonders, carved these jade-like blooms,
To grace the sacred shrine, they were specially planted here.
Their tale records Yangzhou's eternal glory,
Their fame stands first among all flowers under heaven.
Who could chop them down? Yet they remain intact.
From where were they moved? Yet they refuse to bloom.
In vain they're said to resemble the Eight Immortals,
How could the Eight Immortals ever bear such fragrance?
以瑰宝镇守灵祠,体现古人对精神认同的物化寄托。
赞美琼花如天工雕琢的瑰宝,特意栽种以镇守灵祠。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理