天目之水停山椒,汇为双溪霅与苕。
先生苕上结邻好,远得径山中洞霄。
浮图道人支若永,赤城黄冠陆修静。
前山后山松柏帏,七盘九盘龙虎鼎。
山前篮舁过者谁,不是长须谢灵运。
此游已恨失春期,更待清和闲昼景。
天目之水停山椒,汇为双溪霅与苕。
先生苕上结邻好,远得径山中洞霄。
浮图道人支若永,赤城黄冠陆修静。
前山后山松柏帏,七盘九盘龙虎鼎。
山前篮舁过者谁,不是长须谢灵运。
此游已恨失春期,更待清和闲昼景。
天目山的溪水停留在山巅,
汇聚成霅溪与苕溪两条清流。
先生在苕溪边结下美好的邻里之谊,
远达径山深处的中洞霄。
浮图道人支若永,
赤城的黄冠道士陆修静。
前山后山松柏如帷幕般环绕,
七盘九转的山路似龙虎丹鼎。
山前乘竹轿经过的是谁呢?
莫不是长须的诗人谢灵运。
此次游历已遗憾错过了春日之期,
且待天气清和、白昼闲静时再赏景。
The Tianmu waters pause by the hilltop high,
Converging into two streams, Zha and Tiao, flowing by.
You, sir, have made good neighbors by the Tiao's side,
Far reaching Jing Mountain's caverns deep and wide.
The Buddhist monk Zhi Ruoyong, with his mind so free,
And Taoist Lu Xiujing, in red robes you see.
Before and behind the hills, pines and cypresses screen,
Seven and nine turns, the dragon-tiger cauldron's sheen.
Who passes by the hill in a bamboo sedan, carried along?
If not the bearded Xie Lingyun, in his poetic song?
This journey regrets missing spring's appointed date,
I'll wait for clearer days, in leisure, to contemplate.
双溪汇流是自然地理的杰作,蕴含系统性的生态认知。
描写天目山水汇聚成溪的壮丽自然景观。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理