曾揽轺轩一整冠,江西吏胆至今寒。
疲民仰德方为贵,野老言公不似官。
身必静休犹是病,心无拣择始知安。
髙情未得真消息,试仗诗筒一问看。
曾揽轺轩一整冠,江西吏胆至今寒。
疲民仰德方为贵,野老言公不似官。
身必静休犹是病,心无拣择始知安。
髙情未得真消息,试仗诗筒一问看。
曾经在轻车中整理过衣冠,
江西的官吏至今想起仍觉胆寒。
疲惫的百姓仰望德行方知何为可贵,
乡野老人说您不像个官员。
身体追求静养本身还是一种病态,
心中没有拣选分别才知道安宁。
您的高洁情怀,我未得真实消息,
试着凭借诗筒一问,探看究竟。
Once I straightened my cap in your light carriage,
The officials in Jiangxi still shiver at the memory.
The weary people, looking up to virtue, deem it precious;
The old rustic says you do not act like an official.
If the body seeks quiet rest, it is still a malady;
Only when the heart makes no choices does one know peace.
Your lofty sentiments—I have not learned the true news;
I try, leaning on this poem tube, to ask and see.
整肃吏治的往事,关乎权力与畏惧的深层博弈。
追忆昔日整冠肃纪的威严,感慨吏治之难。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理