寄伯氏

作者: 王洋(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王洋作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

同占溪名邑,还从佛借居。

tóng zhàn xī míng yì, hái cóng fó jiè jū。

ㄊㄨㄥˊ ㄓㄢˋ ㄒㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄧˋ, ㄏㄞˊ ㄘㄨㄥˊ ㄈㄛˊ ㄐㄧㄝˋ ㄐㄩ。

懒便书眼暗,静爱酒杯疏。

lǎn biàn shū yǎn àn, jìng ài jiǔ bēi shū。

ㄌㄢˇ ㄅㄧㄢˋ ㄕㄨ ㄧㄢˇ ㄢˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄞˋ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ ㄕㄨ。

山路闲供课,僧房步当车。

shān lù xián gōng kè, sēng fáng bù dāng chē。

ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄎㄜˋ, ㄙㄥ ㄈㄤˊ ㄅㄨˋ ㄉㄤ ㄔㄜ。

地炉贪软火,未得赋归欤。

dì lú tān ruǎn huǒ, wèi dé fù guī yú。

ㄉㄧˋ ㄌㄨˊ ㄊㄢ ㄖㄨㄢˇ ㄏㄨㄛˇ, ㄨㄟˋ ㄉㄜˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄩˊ。

白话文翻译

我们共同拥有这溪畔名邑的称号;

又一次,我向佛门借居安身。

懒散使得看书的目光变得昏暗;

在寂静中,我偏爱那已疏远的酒杯。

山路闲适,权当是我的功课;

僧房漫步,便当作乘车出行。

守着地炉,贪恋那温软的炉火;

还未能写下归去的辞赋啊。

英文翻译

We share this riverside town's renowned name;

And again, I borrow a dwelling from the Buddha.

Laziness dims my eyes for reading;

In stillness, I cherish the wine cup, now seldom filled.

Mountain paths, at leisure, serve as my lessons;

The monk's cell, a stroll, becomes my carriage.

By the floor stove, I covet the gentle fire's warmth;

Not yet can I write of returning home.

深度解构

在共同地理认同下,通过借居行为完成对流动生活的临时治理。

诗意解析

诗意概括

诗人与兄弟同处溪名之邑,却需向佛寺借居,抒发了漂泊中的亲情与淡泊心境。

《寄伯氏》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 佛寺 · 名邑

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,仄仄仄平仄。
平仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王洋生平简介

王洋,南宋时期文人,生卒年及籍贯均不详。其名不见于正史主流列传,主要因《全宋诗》等总集收录其诗作而存世。其诗作多描绘自然景物与个人感怀,风格清丽,是南宋众多中下层文官诗人的代表之一,反映了当时士人普遍的文学创作风貌。

浏览王洋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理