八节滩头老醉吟,年来愁也不胜禁。
须知到处难忘酒,有意来时且抱琴。
欲与君游忘世虑,若非吾事莫关心。
相期早晚尘缘外,共访毗耶听梵音。
八节滩头老醉吟,年来愁也不胜禁。
须知到处难忘酒,有意来时且抱琴。
欲与君游忘世虑,若非吾事莫关心。
相期早晚尘缘外,共访毗耶听梵音。
在八节滩头,老醉之中吟咏诗篇,
近年来,连愁绪也禁受不住,难以胜禁。
要知道,无论到哪里都难忘美酒,
有意来访时,姑且抱着琴来相伴。
想要与你同游,忘却世俗的思虑,
除非是我们的事,否则不必关心。
相约早晚要超脱尘缘之外,
一同去拜访毗耶离,聆听梵呗之音。
By Eight-Shoal Rapids, old and drunk, I chant my verse;
In recent years, even sorrow I can't disperse.
Know well that everywhere it's hard to forget wine;
When intention comes, I'll simply hold my zither fine.
I wish to roam with you, forgetting worldly care—
Unless it's our affair, let nothing draw me there.
We promise, sooner or later, beyond dust's tie,
To visit Vaiśālī and hear the Sanskrit cry.
险滩象征人生周期中的困境与时间治理之难。
于险滩醉吟,抒发年华老去、愁绪难禁的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理