客路元来促,春情本自长。
送愁谁纳款,遣癖又无方。
失性陪飘雪,凋颜自染霜。
吟君春雨句,萦拂为牵肠。
客路元来促,春情本自长。
送愁谁纳款,遣癖又无方。
失性陪飘雪,凋颜自染霜。
吟君春雨句,萦拂为牵肠。
客居之路原本就匆促,春日的愁情本就悠长。
谁能接纳我的诉说来排遣忧愁?想要驱散这癖好又没有办法。
迷失了本性,陪伴着飘飞的雪花;憔悴的容颜,自然被寒霜染白。
吟诵着你那春雨诗句,它萦绕盘旋,牵动着我的愁肠。
The traveler's road was always short; spring's feeling is inherently long.
Who will accept the plea to send sorrow away? To dispatch my obsession, again no method found.
Losing my nature, I keep company with drifting snow; my fading countenance is dyed by frost itself.
Chanting your 'Spring Rain' verse, it lingers and twines, tugging at my heart.
时空感知的差异揭示了旅途对个体认知的塑造。
写客途匆匆与春意绵长之间的对比,暗含羁旅愁思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理