为怯清宵短,然膏约凭栏。
颊疑西子醉,花误北人看。
点露燕支破,啼妆风雨残。
莫嫌翠袖薄,犹得护春寒。
为怯清宵短,然膏约凭栏。
颊疑西子醉,花误北人看。
点露燕支破,啼妆风雨残。
莫嫌翠袖薄,犹得护春寒。
为了抵御这清冷短夜的寒意,我点燃灯烛,倚靠着栏杆。
她的脸颊,仿佛醉酒的西施,让一个北方人误将她看作花朵。
露珠点缀着她,好似胭脂泪痕破碎;她那啼哭般的妆容,已被风雨摧残。
莫要嫌弃她那翠绿的衣袖单薄;它们依然能够遮挡这春日的余寒。
To ward off the chill of the short, clear night, I light a lamp and lean on the railing.
Her cheeks, like Xi Shi flushed with wine, make a northerner mistake her for a flower.
Dewdrops dot her, as if rouged tears were broken; her weeping makeup is ravaged by wind and rain.
Do not disdain her emerald sleeves for being thin; they still can shield against the lingering chill of spring.
对美的短暂认知,驱动了夜间燃膏守候的治理行为。
描绘夜晚秉烛赏梅的幽静情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理