闻子能知算,逢予屡索诗。
诸公多妙语,老我更何辞。
久客丹心苦,修途茧足疲。
秋深风露冷,归去莫迟疑。
闻子能知算,逢予屡索诗。
诸公多妙语,老我更何辞。
久客丹心苦,修途茧足疲。
秋深风露冷,归去莫迟疑。
听说你懂得占卜推算;
遇到我时屡次索要诗篇。
诸位公卿多有美妙的言辞;
我这老朽又能再说什么呢?
长久客居他乡,赤诚之心备尝辛苦;
漫漫长途,脚上磨出厚茧,疲惫不堪。
秋意已深,风露寒冷;
归去吧,不要再迟疑。
I hear you are skilled in divination's art;
You often ask me for a verse when we meet.
Many lords have uttered words most exquisite;
What more can I, an old man, now entreat?
A long-time sojourner, my loyal heart grows bitter;
On the long road, my feet are weary, worn like silk.
Deep autumn brings the wind and dew, so cold and bitter;
Return home now, and do not hesitate or bilk.
通过赠诗行为,完成了一次文人间的身份认同与知识交换。
诗人听闻友人善卜算,向其索诗,展现了文人间的雅趣交流。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理