恩爱周姻族,宽和善里闾。
年高无悔吝,身没有名誉。
愿见今何及,从游旧亦疎。
若修耆旧传,言行可追书。
恩爱周姻族,宽和善里闾。
年高无悔吝,身没有名誉。
愿见今何及,从游旧亦疎。
若修耆旧传,言行可追书。
(他)对姻亲家族恩爱有加,
为人宽厚和善,在乡里备受称赞。
年事已高却毫无悔恨与遗憾,
去世后留下了美好的名誉。
如今想再见到他,哪里还能实现?
就连往日同游的时光也已疏远。
倘若有人编纂耆旧传记,
他的言行足以被记载流传。
Kind and loving to all kin and clan,
Gentle and fair, well-liked throughout the land.
In advanced age, no regrets he began,
After his passing, a fine name will stand.
How I wish to see him now, but no one can,
Even our past outings were sparse, as planned.
If a chronicle of elders one should scan,
His words and deeds are worthy to be penned.
对社区和谐的治理依赖于个体的宽和德行。
赞颂逝者善待亲族、和睦乡里的仁厚品德。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理