一身将百指,就食家浮游。
清霜木叶黄,弊笥无完裘。
平生三釜心,山阿种松楸。
圆枘运方穿,命不与己谋。
盥濯朱墨手,清江操钧舟。
一身将百指,就食家浮游。
清霜木叶黄,弊笥无完裘。
平生三釜心,山阿种松楸。
圆枘运方穿,命不与己谋。
盥濯朱墨手,清江操钧舟。
我一个人要养活十口之家,生活如浮萍飘游;
为求食计,全家四处漂泊。
清冷的寒霜使树叶变得枯黄;
破旧的衣箱里没有一件完好的皮裘。
平生只怀抱着(微薄俸禄)三釜米的心愿;
想在山阿种下松树与楸树(以作棺木,安于贫贱)。
圆的榫头放入方的凿孔——格格不入;
命运不由我自己来谋划。
洗净沾染朱墨(官务)的双手;
在清澈的江上,操持起钓鱼的小舟。
One body to feed a hundred mouths, a floating life I lead;
Seeking sustenance, my family drifts with need.
Clear frost turns the leaves of trees to yellow hue;
My worn-out chest lacks a robe intact and new.
All my life, my heart yearned for a modest official's pay;
To plant pines and catalpas on the hillside, I'd pray.
A round tenon into a square mortise—fate's design;
My destiny is not for my own plans to align.
Washing off the stains of red ink and black, my hands now clean;
On the clear river, I steer a fishing boat serene.
生存资源的博弈,驱动家族在流动中寻求新的治理模式。
叙述家族人口众多、为生计奔波浮游的艰辛处境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理