灶臼依然在翠微,重重台殿锁双扉。
可怜千载碧杉老,不见两翁黄鹤归。
小倚修篁飞玉子,更升虚室奏金徽。
渺茫且置神仙事,输却清闲属羽衣。
灶臼依然在翠微,重重台殿锁双扉。
可怜千载碧杉老,不见两翁黄鹤归。
小倚修篁飞玉子,更升虚室奏金徽。
渺茫且置神仙事,输却清闲属羽衣。
灶台和石臼依然矗立在青翠的山间,
一重重的楼台殿阁锁闭着双门。
可怜那千年碧杉已经苍老,
却不见两位仙人乘着黄鹤归来。
我轻轻倚靠着修长的竹子,看玉子棋飞舞,
又登上空寂的屋室,弹奏起金徽琴。
渺茫的神仙之事暂且搁置一边吧,
这清闲自在的羽衣生活才是我心所向。
The stove and mortar still stand amidst the emerald peaks,
Layer upon layer of terraced halls lock their double doors.
Alas, the thousand-year-old green fir has grown ancient,
Yet the two sages on yellow cranes are seen returning no more.
Leaning lightly on slender bamboos, I watch jade pieces fly,
Then ascend the empty chamber to play the golden strings.
Vague tales of gods and immortals I'll set aside for now,
For the leisurely life of a feathered robe is what my heart truly brings.
寂静道观体现了时间周期中繁华与沉寂的转换。
描写合皂山道观景象,灶臼犹存,殿门深锁,一片幽寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理