湘阴道中

作者: 王炎(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王炎作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

道出昌江险,翩翩马足轻。

dào chū chāng jiāng xiǎn, piān piān mǎ zú qīng。

ㄉㄠˋ ㄔㄨ ㄔㄤ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄢˇ, ㄆㄧㄢ ㄆㄧㄢ ㄇㄚˇ ㄗㄨˊ ㄑㄧㄥ。

流萍嗟远宦,行李偶南征。

liú píng jiē yuǎn huàn, xíng li ǒu nán zhēng。

ㄌㄧㄡˊ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄩㄢˇ ㄏㄨㄢˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧ˙ ㄡˇ ㄋㄢˊ ㄓㄥ。

地带长沙湿,川通湘水清。

dì dài cháng shā shī, chuān tōng xiāng shuǐ qīng。

ㄉㄧˋ ㄉㄞˋ ㄔㄤˊ ㄕㄚ ㄕ, ㄔㄨㄢ ㄊㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ。

凄凉怀屈贾,天阔莫云平。

qī liáng huái qū jiǎ, tiān kuò mò yún píng。

ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄏㄨㄞˊ ㄑㄩ ㄐㄧㄚˇ, ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄛˋ ㄇㄛˋ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄥˊ。

白话文翻译

道路从险峻的昌江边穿过,

马儿脚步轻快地翩翩前行。

我如浮萍般叹息这远方的官职,

行李偶然间伴我向南远行。

这片土地带着长沙的潮湿,

河流与清澈的湘水相通。

凄凉地怀念屈原与贾谊,

天空辽阔,云层平展,无边无际。

英文翻译

The road winds through Changjiang's perilous pass,

My horse's hooves dance light on the grassy mass.

Like drifting duckweed, I sigh for my distant post;

By chance, my journey leads me to the southern coast.

The land is damp, near Changsha's marshy ground;

The river flows, where Xiang's clear waters are found.

In sorrow, I recall Qu Yuan and Jia Yi's plight—

Under the vast sky, clouds stretch level, out of sight.

深度解构

征服险途的轻快,源于对路径与自身能力的清晰认知。

诗意解析

诗意概括

描写行经湘阴险道时马匹轻快、心情舒畅的旅途感受。

《湘阴道中》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 豪迈 · 恬淡

意象: · ·

语气: 雄浑 · 抒情 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王炎生平简介

王炎(1138—1218),南宋婺源人。乾道五年进士及第,历官至军器少监、知湖州等职。他不仅是南宋中期的重要官员,也是一位学者型文人,其诗文创作关注现实,风格平实,在南宋文坛有一定地位,但文学成就与影响力不及同时代的陆游、杨万里等大家。

浏览王炎全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理