去年夏旱田原枯,龙骨取水禾不苏。
张颐待哺神所悯,吏既祷之甘雨随。
东阡西陌喜相贺,化我硗确成膏腴。
炊粳酿黍作秋社,翁媪醉饱儿孙嬉。
今年种艺方入土,梅天宜雨还不雨。
高仰之田龟兆开,污邪亦半无流水。
帝从人欲不待祈,丰隆击鼓群龙趋。
山南山北起云雾,雨脚急来如绠縻。
富家安坐有红粟,田家作苦惟𫗴粥。
丁壮力耕儿饭牛,旱时得雨胜珠玉。
去年夏旱田原枯,龙骨取水禾不苏。
张颐待哺神所悯,吏既祷之甘雨随。
东阡西陌喜相贺,化我硗确成膏腴。
炊粳酿黍作秋社,翁媪醉饱儿孙嬉。
今年种艺方入土,梅天宜雨还不雨。
高仰之田龟兆开,污邪亦半无流水。
帝从人欲不待祈,丰隆击鼓群龙趋。
山南山北起云雾,雨脚急来如绠縻。
富家安坐有红粟,田家作苦惟𫗴粥。
丁壮力耕儿饭牛,旱时得雨胜珠玉。
去年夏天大旱,田地原野都干枯了,
用龙骨水车取水灌溉,禾苗也无法复苏。
百姓张着嘴等待救济,神灵怜悯他们的苦楚,
官吏祈祷之后,甘霖随即降下。
田间小路上人们欢喜地互相庆贺,
贫瘠坚硬的土地化为了肥沃的良田。
蒸煮粳米、酿造黍酒,举行秋社祭祀,
老人吃饱喝醉,儿孙们嬉戏玩耍。
今年播种才刚刚把种子埋入土中,
梅雨时节本该下雨,却依然没有雨。
高处的田地龟裂开兆纹,
低湿的土地也大半没有流水。
天帝顺从人们的愿望,不等祈求,
雷神击鼓,群龙奔走。
山南山北都升起了云雾,
雨脚急急而来,如同绳索连绵。
富人家安坐家中,拥有充足的粮食,
农家辛苦劳作,只能吃稀粥。
壮年男子努力耕种,孩童喂牛,
干旱时得到雨水,胜过珍珠美玉。
Last year's summer drought left fields parched and bare,
Water drawn by dragon-bone pumps could not revive the grain.
With mouths agape, awaiting succor, they moved the gods to care;
Officials prayed, and sweet rain followed, ending their pain.
From eastern paths to western lanes, glad tidings spread with cheer,
Transforming barren, stony soil to fertile, rich loam.
They steamed fine rice, brewed millet wine for autumn's feast so dear,
Old men and women sated, children in their playful roam.
This year, as seeds were newly sown into the earth's embrace,
The plum-rain season should bring showers, yet none descends.
High fields crack open like a tortoise shell, a barren space,
Low marshes too run dry, where flowing water ends.
The Emperor, heeding people's wish, needs not their plea,
As thunder drums resound and dragons rush on high.
From southern hill to northern mount, clouds gather, thick and free,
Rain's urgent feet descend like ropes from out the sky.
The wealthy sit at ease with granaries of red grain stored,
While farming families toil, their meal but porridge thin.
Strong men plow hard, their sons tend oxen, by all labors floored,
In drought, a timely rain outweighs all pearls within.
旱涝转换揭示了自然周期对农业治理的根本性影响。
描述旱灾之苦与喜得甘霖的欢欣。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理