欲了老妻窀穸事,屈指前期日无几。
羊肠路险不容车,水涩石高滩齿齿。
天公悯我忧恼深,一雨骤添三尺水。
黄流又恐舟难行,落尽雪花天宇清。
六龙扶毂日杲杲,更乞天公旬日晴。
襄事归来闭门坐,但拥竹炉多炽火。
欲了老妻窀穸事,屈指前期日无几。
羊肠路险不容车,水涩石高滩齿齿。
天公悯我忧恼深,一雨骤添三尺水。
黄流又恐舟难行,落尽雪花天宇清。
六龙扶毂日杲杲,更乞天公旬日晴。
襄事归来闭门坐,但拥竹炉多炽火。
想了结老妻安葬之事,屈指算来前期日子所剩无几。
羊肠小路险峻不容车马通过,水浅石高,滩涂齿状嶙峋。
上天怜悯我忧愁烦恼深重,一场骤雨使河水猛涨三尺。
又担心黄河水流湍急行船困难,雪花落尽天空一片清朗。
六龙拉着日车光芒四射,更祈求天公能再放晴十天。
办完丧事归来闭门独坐,只是拥着竹炉让炉火旺盛燃烧。
To settle my old wife's burial affair, counting the days ahead, there are not many left.
The goat-gut path is perilous, no cart can pass; the water is shallow, rocks are high, the rapids jagged.
Heaven pities my deep worry and distress; a sudden rain swells the stream by three feet.
Yet I fear the yellow torrent makes boating hard; then snowflakes cease, the sky's vault clears.
Six dragons pull the sun-chariot, radiant and bright; I beg Heaven further for ten days of fair weather.
Once the funeral's done, I return and shut my door, just hugging the bamboo stove with its blazing fire.
面对生命终局的紧迫感,是对人生有限性的直接认知。
为妻子料理后事,感叹时日无多,心情沉重。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理