晋唐行草可同科,乐石雕镌便不磨。
几载雨淋兼日炙,一朝云集又星罗。
要知访古搜求尽,应为凝香暇逸多。
潇洒高怀堪健羡,簿书堆案意如何。
晋唐行草可同科,乐石雕镌便不磨。
几载雨淋兼日炙,一朝云集又星罗。
要知访古搜求尽,应为凝香暇逸多。
潇洒高怀堪健羡,簿书堆案意如何。
晋代与唐代的行书、草书可以归为同一类艺术,
镌刻在乐石上便不会磨灭。
历经多年雨淋和日晒,
如今一朝汇集,又如星辰般罗列。
要知道访求古迹需搜罗殆尽,
应是为了凝神品香、享受闲逸的时光居多。
你潇洒高远的情怀实在令人羡慕,
面对堆满案头的公文簿书,心境又是如何呢?
The calligraphy of Jin and Tang can be judged as one school,
Engraved on stone, it endures, never to wear away.
For years it weathered rain and scorching sun,
Now gathered like clouds, scattered like stars, all in one day.
To know the past, one must search exhaustively,
It must be for the scent of ink and leisure's ease.
Your lofty, carefree spirit is truly admirable,
How do you feel, with official papers piled on your desk?
将艺术镌刻于石,是一种追求永恒的文化治理智慧。
赞美晋唐书法的艺术价值,认为镌刻于石方能永恒流传。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理