晼晚流年度,凄凉短景催。
月圆疑腊半,岁闰已春回。
一箸青丝菜,三杯白玉醅。
主人无喜事,蜡炬误花开。
晼晚流年度,凄凉短景催。
月圆疑腊半,岁闰已春回。
一箸青丝菜,三杯白玉醅。
主人无喜事,蜡炬误花开。
时光在暮色中悄然流逝,
凄凉的短促白昼催促着光阴。
月儿正圆,让人疑惑腊月才过半,
但逢闰年,春天却已回归。
夹一筷子青翠的蔬菜,
饮下三杯白玉般的美酒。
主人并没有什么喜事值得庆贺,
蜡烛的光亮误照了盛开的花朵。
The fleeting years in twilight fade away,
The dreary, short days hasten their decay.
The full moon makes me doubt the winter's half is done,
Yet in this leap year, spring has already begun.
A morsel of fresh green vegetable I eat,
Three cups of jade-white wine make my repast complete.
My host has no glad news to celebrate,
The blooming flowers by candlelight are but a mistake.
对时间周期的敏锐感知,蕴含生命认知。
感叹时光流逝,岁末年初的凄凉与紧迫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理