有姑共𫗴粥,有子自抱乳。
人亦有困穷,子独最艰苦。
晚岁未即安,此身先逝矣。
逝者不可作,在者谁与处。
欲以理夺情,怅然还念起。
有姑共𫗴粥,有子自抱乳。
人亦有困穷,子独最艰苦。
晚岁未即安,此身先逝矣。
逝者不可作,在者谁与处。
欲以理夺情,怅然还念起。
与婆婆一同分食稀粥,
有孩子便自己怀抱哺乳。
他人也有困顿贫穷,
唯独你,我的孩子,最为艰苦。
晚年尚未得到安宁,
我这身躯却已先逝。
逝去的人不可复生,
在世的人又与谁共处?
想用理智压倒情感,
怅然若失,思念又起。
With my mother-in-law, we shared coarse porridge,
With my child, I nursed him in my own arms.
Others also have their hardships and poverty,
But yours, my child, was the most bitter of all.
In late years, before finding peace,
This body of mine has passed away first.
The departed cannot be brought back,
Who will stay and live with the living?
Wishing to let reason overcome emotion,
Melancholy, yet thoughts arise again.
家庭内部资源分配与情感纽带,构成最基础的治理单元。
描绘清贫生活中婆媳共食、母子相依的温情画面
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理