念往 其四

作者: 王炎(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王炎作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

有姑共𫗴粥,有子自抱乳。

yǒu gū gòng zhān zhōu, yǒu zǐ zì bào rǔ。

ㄧㄡˇ ㄍㄨ ㄍㄨㄥˋ ㄓㄢ ㄓㄡ, ㄧㄡˇ ㄗˇ ㄗˋ ㄅㄠˋ ㄖㄨˇ。

人亦有困穷,子独最艰苦。

rén yì yǒu kùn qióng, zǐ dú zuì jiān kǔ。

ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄎㄨㄣˋ ㄑㄩㄥˊ, ㄗˇ ㄉㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧㄢ ㄎㄨˇ。

晚岁未即安,此身先逝矣。

wǎn suì wèi jí ān, cǐ shēn xiān shì yǐ。

ㄨㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄢ, ㄘˇ ㄕㄣ ㄒㄧㄢ ㄕˋ ㄧˇ。

逝者不可作,在者谁与处。

shì zhě bù kě zuò, zài zhě shuí yǔ chǔ。

ㄕˋ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ, ㄗㄞˋ ㄓㄜˇ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄔㄨˇ。

欲以理夺情,怅然还念起。

yù yǐ lǐ duó qíng, chàng rán huán niàn qǐ。

ㄩˋ ㄧˇ ㄌㄧˇ ㄉㄨㄛˊ ㄑㄧㄥˊ, ㄔㄤˋ ㄖㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄋㄧㄢˋ ㄑㄧˇ。

白话文翻译

与婆婆一同分食稀粥,

有孩子便自己怀抱哺乳。

他人也有困顿贫穷,

唯独你,我的孩子,最为艰苦。

晚年尚未得到安宁,

我这身躯却已先逝。

逝去的人不可复生,

在世的人又与谁共处?

想用理智压倒情感,

怅然若失,思念又起。

英文翻译

With my mother-in-law, we shared coarse porridge,

With my child, I nursed him in my own arms.

Others also have their hardships and poverty,

But yours, my child, was the most bitter of all.

In late years, before finding peace,

This body of mine has passed away first.

The departed cannot be brought back,

Who will stay and live with the living?

Wishing to let reason overcome emotion,

Melancholy, yet thoughts arise again.

深度解构

家庭内部资源分配与情感纽带,构成最基础的治理单元。

诗意解析

诗意概括

描绘清贫生活中婆媳共食、母子相依的温情画面

《念往 其四》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 爱情 · 婚嫁

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: · · 饘粥

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄平仄,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄仄平,仄平平仄仄。
仄仄仄仄仄,仄仄平仄仄。
仄仄仄仄平,仄平平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王炎生平简介

王炎(1138—1218),南宋婺源人。乾道五年进士及第,历官至军器少监、知湖州等职。他不仅是南宋中期的重要官员,也是一位学者型文人,其诗文创作关注现实,风格平实,在南宋文坛有一定地位,但文学成就与影响力不及同时代的陆游、杨万里等大家。

浏览王炎全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理