玉融秀参天,人物时炳灵。
小春气候佳,产此千人英。
酌酒为君寿,不惟祝年龄。
君家屋渠渠,鹤发居中庭。
前有棣华秀,后有兰芽馨。
安用执象简,始足为君荣。
置身瓶盎间,恐损双鬓青。
试占眉间黄,身闲即蓬瀛。
玉融秀参天,人物时炳灵。
小春气候佳,产此千人英。
酌酒为君寿,不惟祝年龄。
君家屋渠渠,鹤发居中庭。
前有棣华秀,后有兰芽馨。
安用执象简,始足为君荣。
置身瓶盎间,恐损双鬓青。
试占眉间黄,身闲即蓬瀛。
玉融山秀丽高耸入云,
人物时常焕发着灵秀之气。
小春时节气候宜人,
诞生了这位千人之中的英杰。
斟酒为您祝寿,
不仅仅是祝愿年岁增长。
您家的房屋高大深邃,
白发父母居于厅堂之中。
前有棠棣之花秀美,
后有兰草新芽芬芳。
何必执着于手持象笏(为官),
才足以成为您的荣耀?
置身于瓶罐(指官场俗务)之间,
恐怕会损伤您双鬓的青黑。
试着观察您眉间的黄气(吉兆),
身心安闲便是蓬莱仙境。
Jade Rong's peaks soar to touch the sky,
Where talents and spirits brightly lie.
The mild late autumn air so fine,
Bore this hero among a thousand kind.
I raise my cup to wish you long life,
Not merely counting years in strife.
Your house stands grand, imposing and tall,
With white-haired parents in the central hall.
Before, the flowering brothers bloom fair,
Behind, the orchid sprouts fragrance rare.
Why need you hold the ivory tablet high,
To prove your honor under the sky?
Placed amidst jars and pots, I fear,
Your dark temples might be harmed here.
Let's read the yellow glow between your brows—
A life at leisure is the Isle of Blest, I vow.
将地理灵秀与人物才华关联,蕴含地域认同的建构。
以玉融山灵秀喻人杰地灵,赞颂寿主才德出众,属祝寿颂人之作。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理