踉蹡揖客客为谁,依旧骊珠色陆离。
不谓远游来此地,未能小隠待何时。
惯看覆手仍翻手,休问开眉与皱眉。
归去淮山访猿鹤,清风满袖自披披。
踉蹡揖客客为谁,依旧骊珠色陆离。
不谓远游来此地,未能小隠待何时。
惯看覆手仍翻手,休问开眉与皱眉。
归去淮山访猿鹤,清风满袖自披披。
我踉跄着向客人行礼,客人是谁呢?
他依然像骊龙之珠,光彩斑斓陆离。
没想到你远游会来到此地,
我还未能归隐,要等到何时?
早已看惯翻手为云覆手为雨,
不必再问是开颜欢笑还是愁眉紧锁。
归去淮山寻访猿鹤为伴,
清风满袖,独自悠然飘举。
Staggering, I greet the guest—who is he?
Still, the Luminous Pearl gleams in shifting hues.
I never thought you'd wander to this place.
When will I find the time for a brief retreat?
I'm used to seeing palms turn over and back.
Ask not whether brows are knit or smoothed.
Returning to Huai's hills to visit apes and cranes,
With sleeves full of pure breeze, I'll wander free.
赠别中蕴含对人才价值的认同,超越世俗离别。
描摹送别场景,赞友人才华如宝珠般光彩照人。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理