过凤隠山

作者: 王炎(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王炎作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

落日孤村静,青松一径斜。

luò rì gū cūn jìng, qīng sōng yī jìng xié。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄐㄧㄥˋ, ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄥ ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄝˊ。

问程愁客路,托宿到僧家。

wèn chéng chóu kè lù, tuō sù dào sēng jiā。

ㄨㄣˋ ㄔㄥˊ ㄔㄡˊ ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ, ㄊㄨㄛ ㄙㄨˋ ㄉㄠˋ ㄙㄥ ㄐㄧㄚ。

香鼎生云穗,茶瓯涌雪花。

xiāng dǐng shēng yún suì, chá ōu yǒng xuě huā。

ㄒㄧㄤ ㄉㄧㄥˇ ㄕㄥ ㄩㄣˊ ㄙㄨㄟˋ, ㄔㄚˊ ㄡ ㄩㄥˇ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄚ。

胸襟添道气,隠几息喧哗。

xiōng jīn tiān dào qì, yǐn jǐ xī xuān huá。

ㄒㄩㄥ ㄐㄧㄣ ㄊㄧㄢ ㄉㄠˋ ㄑㄧˋ, ㄧㄣˇ ㄐㄧˇ ㄒㄧ ㄒㄩㄢ ㄏㄨㄚˊ。

白话文翻译

落日余晖中,孤村一片寂静,一条小径斜穿青松林。

询问路程,为客途而发愁;投宿歇息,来到了僧人的家。

香炉中升起云朵般的烟穗,茶碗里翻涌着雪花似的沫花。

胸襟间平添了几分超然物外的道气,倚着几案,尘世的喧哗渐渐平息。

英文翻译

The setting sun, a lonely village, all is still and calm around,

A path winds slanting through the pines, where green and solemn shades abound.

Asking the way, I fret the road, a traveler's weary, troubled mind,

Seeking a lodging, I arrive where monkish hospitality I find.

From incense tripod, cloud-like plumes in fragrant tendrils softly rise,

In teacup, snowflake patterns swirl before my wondering, pleased eyes.

My heart and soul imbibe a breath of Daoist spirit, pure and free,

Leaning on desk, all noise and strife fade into silent harmony.

深度解构

自然景观的静默呈现一种空间治理的秩序。

诗意解析

诗意概括

描绘山村黄昏时分的宁静幽深景色。

《过凤隠山》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 青松 · 落日 · 孤村

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王炎生平简介

王炎(1138—1218),南宋婺源人。乾道五年进士及第,历官至军器少监、知湖州等职。他不仅是南宋中期的重要官员,也是一位学者型文人,其诗文创作关注现实,风格平实,在南宋文坛有一定地位,但文学成就与影响力不及同时代的陆游、杨万里等大家。

浏览王炎全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理