曹瞒忍杀杨德祖,不敢复害祢正平。
区区黄祖雀鼠辈,乃以嬉笑生五兵。
才虽可爱亦可忌,人间险过羊肠路。
不锄骄气祸之媒,祖也不仁衡未智。
黄鹤楼前江水平,鹦鹉洲边春草青。
凭君酹酒吊孤冢,古来贤哲非贪生。
处士一死泰山重,文举一死鸿毛轻。
曹瞒忍杀杨德祖,不敢复害祢正平。
区区黄祖雀鼠辈,乃以嬉笑生五兵。
才虽可爱亦可忌,人间险过羊肠路。
不锄骄气祸之媒,祖也不仁衡未智。
黄鹤楼前江水平,鹦鹉洲边春草青。
凭君酹酒吊孤冢,古来贤哲非贪生。
处士一死泰山重,文举一死鸿毛轻。
曹操忍心杀害了杨德祖,
却不敢再伤害祢正平。
区区黄祖如同麻雀老鼠之辈,
竟能因戏谑之言挑起战事。
才华虽然可爱,但也招人忌惮;
人间的险恶胜过羊肠小道。
若不铲除骄横之气,便是灾祸的媒介;
黄祖不仁,祢衡也不够明智。
黄鹤楼前的江水静静流淌,
鹦鹉洲边的春草一片青翠。
请你斟酒祭奠这孤寂的坟墓,
自古以来,贤哲并非贪生怕死之人。
隐士之死可重如泰山,
而孔融之死却轻如鸿毛。
Cao Cao could bear to kill Yang Dezu,
Yet dared not harm Mi Zhengping anew.
A petty man like Huang Zu, a rat or sparrow,
Could stir up weapons of war with mere jest.
Though talent is lovely, it also invites envy;
The world's path is more perilous than a goat's gut trail.
If arrogance is not weeded out, disaster is sown;
Huang Zu lacked kindness, Mi Heng lacked wisdom.
Before Yellow Crane Tower, the river lies calm;
By Parrot Islet in spring, the grass grows green.
I ask you to pour wine and mourn at the lonely grave,
For since ancient times, the wise have not clung to life.
A recluse's death can weigh as Mount Tai,
While Kong Rong's death was light as a goose feather.
历史叙事揭示了权力与风骨间的复杂博弈。
借曹操杀杨修却不敢害祢衡的史事,议论权势者的忌惮与文士的刚直。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理