春老飞花尽,园林遍绿阴。
凭高聊寓目,念远更伤心。
剧郡才难称,衰年病易侵。
不如休歇去,吾意决投簪。
春老飞花尽,园林遍绿阴。
凭高聊寓目,念远更伤心。
剧郡才难称,衰年病易侵。
不如休歇去,吾意决投簪。
春天已老,飞花落尽,
园林处处遍布着绿荫。
凭靠高处,姑且放眼远望,
思念远方,心中更加伤感。
治理这繁剧的州郡,我的才能难以称职,
到了衰暮之年,疾病容易侵袭。
不如就此休歇离去,
我的心意已决,要弃官归隐。
Spring grows old, flying petals all gone;
The garden groves are all covered in green shade.
Leaning on high, I gaze afar to pass the time;
Thinking of distant lands, my heart is more grieved.
To govern this bustling commandery, my talent falls short;
In declining years, illness easily encroaches.
Better to cease and withdraw altogether;
My mind is set to cast off the official's pin.
自然景物的周期变化,引发对生命阶段的认知。
暮春登亭所见,花尽绿浓的宁静园林之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理