系马松根倦欲休,入门解逅得诗流。
暑天客里难行路,莫雨山间便觉秋。
共对青灯谭世事,惜无斗酒破牢愁。
黄花可摘吾当返,肯过桃溪一醉不。
系马松根倦欲休,入门解逅得诗流。
暑天客里难行路,莫雨山间便觉秋。
共对青灯谭世事,惜无斗酒破牢愁。
黄花可摘吾当返,肯过桃溪一醉不。
将马拴在松树根旁,疲倦得想要休息;
进门时偶然遇到一位诗人同道。
暑热天气里,客居在外难以行路;
山间骤雨,便让人感觉到秋意。
我们共同对着青灯谈论世间之事;
可惜没有一斗酒来消解深沉的愁闷。
等到菊花可以采摘时,我就该返回了;
你肯不肯来桃溪共醉一场呢?
Tired, I tie my horse to a pine root, ready to rest;
Entering the gate, I chance upon a poet, a welcome guest.
In summer heat, a traveler finds the road hard to tread;
Sudden rain in the mountains brings a sense of autumn spread.
By the dim lamp, we talk of worldly affairs, face to face;
Pity we lack a jug of wine to drown sorrow's embrace.
When yellow chrysanthemums bloom, I shall return my way;
Will you cross Peach Blossom Stream for a drunk, carefree day?
偶然的际遇促成精神认同,是士人社交网络中的良性博弈。
描绘旅途休憩时偶遇知音,得以诗文唱和的欣喜之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理