桐江快人眼,江水绿于苔。
一棹中流去,千山两岸来。
风摇黄叶落,潮卷白沙开。
欲问严陵事,云中望钓台。
桐江快人眼,江水绿于苔。
一棹中流去,千山两岸来。
风摇黄叶落,潮卷白沙开。
欲问严陵事,云中望钓台。
桐江景色令人赏心悦目,
江水比青苔还要碧绿。
一叶扁舟向江心划去,
两岸的千山仿佛相随而来。
秋风摇动,黄叶纷纷飘落,
潮水翻卷,白沙显露出来。
想要探问严子陵的往事,
只能遥望云雾中那若隐若现的钓台。
The Tong River delights the eye,
Its waters greener than moss lie.
My boat midstream goes its own way,
A thousand hills flank banks all day.
Wind shakes down leaves of yellow hue,
Tide rolls the white sand into view.
To ask of Yan Ling's ancient deed,
I gaze toward his angling site in cloud and reed.
自然之美对心灵的涤荡,关乎认知的刷新。
刻画桐江快绿之美,流露畅快欣悦之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理