客程不遑息,犯暑凌嵚崟。
微风不足凉,汗流被衣襟。
忙行趁云影,已过他山阴。
疲极觉更高,攀跻力不任。
幽蝉若相劳,屡作凄楚吟。
客程不遑息,犯暑凌嵚崟。
微风不足凉,汗流被衣襟。
忙行趁云影,已过他山阴。
疲极觉更高,攀跻力不任。
幽蝉若相劳,屡作凄楚吟。
旅途匆忙没有时间停歇,
冒着暑热攀登高峻的山峦。
微风不足以带来凉意,
汗水浸湿了衣襟。
匆匆赶路,追逐着云影,
已经翻过了另一座山的背阴面。
疲惫到极点,却感觉山峰更高了,
继续攀登已力不从心。
幽暗处的蝉鸣仿佛在慰劳我,
屡次发出凄楚的吟唱。
No time to rest upon my journey's track,
I brave the summer heat to climb the steep.
The gentle breeze brings little coolness back,
My sweat-drenched robe upon my skin does seep.
I hasten on, chasing the clouds' swift shade,
Already past the other mountain's side.
Exhausted, yet the summit seems delayed,
My climbing strength begins to subside.
The hidden cicadas seem to share my plight,
Their mournful chirps repeatedly take flight.
个体在空间移动中面临环境博弈的生存体验。
描写旅途劳顿,冒着酷暑攀登险峻山岭的艰辛。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理