林磴诘曲萝茑缠,苍翠逼人诗思鲜。
烟云改变异状出,草树点缀疏花妍。
景好初疑未经涉,路熟忽记曾攀缘。
杖藜兴来不可御,前有百尺风崖泉。
林磴诘曲萝茑缠,苍翠逼人诗思鲜。
烟云改变异状出,草树点缀疏花妍。
景好初疑未经涉,路熟忽记曾攀缘。
杖藜兴来不可御,前有百尺风崖泉。
林间石径曲折,被萝蔓和藤条缠绕,
苍翠的景色迫近眼前,诗思清新活跃。
烟云变幻,呈现出奇异的形态,
草树点缀其间,疏落的花朵显得妍丽。
景色如此美好,起初怀疑未曾有人涉足,
道路却如此熟悉,忽然记起曾经攀爬过。
拄着藜杖,兴致涌来无法抑制,
前方有百尺高的临风山崖和流泉。
The winding forest path is twined with vines and creepers,
The deep green so fresh, it stirs poetic thoughts.
Mist and clouds shift, revealing strange new forms,
Grass and trees dotted with sparse, lovely blooms.
The scene so fine, I doubt if any trod here before;
The path so familiar, I recall a past ascent.
My cane and I, with rising zeal, cannot be checked—
Ahead, a hundred-foot wind-swept cliff and spring.
自然意象触发创作,是认知过程的诗意呈现。
描绘山行所见幽深翠绿的景色,激发鲜活的诗思。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理