萧瑟连朝暮,凄凉抵客居。
疏渠防更骤,绽屋趁微疏。
润起荒厨醭,腥传僻巷淤。
遣愁吾有策,闭户卧看书。
萧瑟连朝暮,凄凉抵客居。
疏渠防更骤,绽屋趁微疏。
润起荒厨醭,腥传僻巷淤。
遣愁吾有策,闭户卧看书。
萧瑟的天气从早到晚持续不断,
凄凉的氛围笼罩着旅居的住所。
疏通沟渠,以防雨水骤然加剧,
趁着雨势稍疏,修补绽裂的屋顶。
潮湿使荒废的厨房生出了霉斑,
腥臭的气味从偏僻小巷的淤积处传来。
排遣愁绪,我自有办法:
关上房门,躺着看书。
Gloomy days stretch from dawn to dusk,
Desolation pervades this traveler's abode.
I clear the ditches, fearing a sudden downpour,
And mend the roof while the rain thins to a drizzle.
Dampness breeds mold in my barren kitchen,
The stench of stagnant water drifts from remote alleys.
To dispel sorrow, I have my own strategy:
I shut the door and lie down, immersed in a book.
气候周期影响个体认知,深化羁旅体验。
描绘梅雨时节的萧瑟凄凉,衬托客居孤寂。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理