冬夜闻雷

作者: 汪炎昶(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
汪炎昶作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

人事正难料,天时仍可猜。

rén shì zhèng nán liào, tiān shí réng kě cāi。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄓㄥˋ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄠˋ, ㄊㄧㄢ ㄕˊ ㄖㄥˊ ㄎㄜˇ ㄘㄞ。

仲冬连日雨,中夜数声雷。

zhòng dōng lián rì yǔ, zhōng yè shù shēng léi。

ㄓㄨㄥˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄩˇ, ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄕㄨˋ ㄕㄥ ㄌㄟˊ。

穷谷无薪卖,深村有虎来。

qióng gǔ wú xīn mài, shēn cūn yǒu hǔ lái。

ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨˇ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄇㄞˋ, ㄕㄣ ㄘㄨㄣ ㄧㄡˇ ㄏㄨˇ ㄌㄞˊ。

疲民饥馑极,逃徙哭声哀。

pí mín jī jǐn jí, táo xǐ kū shēng āi。

ㄆㄧˊ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧ ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧˊ, ㄊㄠˊ ㄒㄧˇ ㄎㄨ ㄕㄥ ㄞ。

白话文翻译

人世间的事情确实难以预料,

但天时的征兆或许还能推测。

仲冬时节连日阴雨绵绵,

半夜里响起阵阵雷声。

偏僻的山谷里没有柴火可卖,

幽深的村落中有猛虎出没。

疲惫的百姓饥荒到了极点,

在逃亡的路上发出悲哀的哭声。

英文翻译

Human affairs are hard to foresee,

Yet Heaven's signs may still be guessed.

Midwinter brings continuous rain,

And midnight thunder, unrested.

In barren valleys, no firewood to sell;

In deep villages, tigers come to dwell.

The weary folk, hunger and famine's plight,

Flee with mournful cries into the night.

深度解构

天象与人事的错位,揭示了人类认知的固有局限。

诗意解析

诗意概括

借冬夜闻雷的异常天象,抒发对世事难料、人生无常的感慨。

《冬夜闻雷》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 怅惘 · 忧愤

意象: · 冬夜 · 人事 · 天時 · 天时

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

汪炎昶生平简介

汪炎昶,南宋末年诗人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹主要见于《新安文献志》等地方文献。他隐居不仕,以诗文自娱,与当时名士如方回等有交往。其诗作风格清雅,多咏物抒怀,在宋末诗坛有一定声名,但流传不广,属于较为小众的文人。

浏览汪炎昶全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理