小雨清初夏,榴花着意红。
短篁齐远树,轻燕接飞虫。
睡眼云招去,余寒酒扫空。
苦无羁思迫,端与故园同。
小雨清初夏,榴花着意红。
短篁齐远树,轻燕接飞虫。
睡眼云招去,余寒酒扫空。
苦无羁思迫,端与故园同。
细雨清洗着初夏的空气,
石榴花正刻意地绽放鲜红。
低矮的竹丛与远方的树木齐平,
轻盈的燕子衔接飞虫。
睡意被云彩招引而去,
残留的寒意被酒一扫而空。
幸好没有羁旅的愁思逼迫,
心境确实与故乡的园圃相同。
A light rain cleanses the early summer air,
Pomegranate flowers blaze with a crimson care.
Short bamboos stand aligned with distant trees,
Light swallows snatch at insects on the breeze.
Sleepy eyes are lured by clouds to roam,
Remnant chill is swept by wine from home.
No urgent thoughts of travel press my mind,
My heart with my old garden is aligned.
捕捉季节周期转换中的细微之美
描绘初夏雨后清新明丽的自然景色
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理