秋光荡漾满行色,邻舟吹笛不堪闻。
洞庭濯足一樽酒,夫君不来空白云。
秋光荡漾满行色,邻舟吹笛不堪闻。
洞庭濯足一樽酒,夫君不来空白云。
秋光荡漾,洒满行旅之人的形色,
邻船传来的笛声令人不忍卒闻。
在洞庭湖洗足,独饮一樽酒,
夫君没有到来,徒留空寂的白云。
Autumn light ripples, filling the traveler's view,
The flute from the neighboring boat is too sad to hear.
I wash my feet in Dongting, with a cup of wine,
My lord does not come, leaving only blank clouds.
秋光与笛声交织,触发了旅人对家园认同的深切渴望。
秋光荡漾,行色匆匆,邻舟笛声更添愁绪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理