短石拂荒阡,诵君孝行全。
甘泉潜易地,至德上通天。
明诏再三下,承欢八十年。
草堂遗址在,溪水遶涓涓。
短石拂荒阡,诵君孝行全。
甘泉潜易地,至德上通天。
明诏再三下,承欢八十年。
草堂遗址在,溪水遶涓涓。
我拂去荒凉小径上的短石,
追念您完美无缺的孝行。
甘泉悄然改道,大地因美德而变,
至高的德行直通上天。
朝廷的诏书屡次颁下,
您承欢膝下长达八十年。
草堂的遗址依然存在,
溪水环绕,流淌涓涓。
I brush aside short stones on the desolate path,
Recalling your filial deeds, complete and vast.
Sweet springs flowed unseen, the land transformed by grace,
Supreme virtue ascended, reaching heaven's space.
Imperial edicts came down, not once but twice,
You brought joy to your kin for eighty years, so nice.
The thatched cottage's traces still remain,
While the stream waters wind, a murmuring refrain.
故居荒阡触发对家族认同的历史认知。
途经友人故居,追忆其孝行,表达对逝者的怀念与敬仰。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理