独俯空堂夜,无人境自宽。
高风河影动,斜月竹身寒。
潮海秋声阔,山林客梦安。
坐来更几点,北斗挂阑干。
独俯空堂夜,无人境自宽。
高风河影动,斜月竹身寒。
潮海秋声阔,山林客梦安。
坐来更几点,北斗挂阑干。
我独自俯身在空寂的厅堂,夜色深沉,
四周无人,这境地自然显得宽广。
劲风吹拂,河中光影随之摇动,
斜月低垂,竹子的身躯浸染寒意。
潮海传来的秋声辽阔而悠远,
山林之中,客居的梦境安宁平和。
坐下来已不知更漏敲了几点,
只见北斗星斜挂在栏杆边上。
Alone I lean in the empty hall at night,
With no one around, the world feels vast and free.
Tall winds stir the river's shimmering light,
The slanting moon chills the bamboo's body.
Autumn sounds from the tidal sea stretch wide,
In mountain woods, a traveler's dreams find peace.
How many hours have I sat here, inside?
The Northern Dipper hangs by the railing's crease.
独对空堂夜境,完成一次内在的认知澄明过程。
夜登泽山,独处空堂,感受自然的宽广与宁静。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理