大石小石皆罗列,造化安排非人设。
覆者如轩深者洞,方者如屏平者席。
可以安尊罍,可以横琴瑟。
天边乌兔眼前飞,海上波澜掌中白。
大石小石皆罗列,造化安排非人设。
覆者如轩深者洞,方者如屏平者席。
可以安尊罍,可以横琴瑟。
天边乌兔眼前飞,海上波澜掌中白。
大石小石都罗列分布,
是自然造化安排,并非人为设置。
覆盖着的像车轩,深陷的成为洞穴,
方正如屏风,平坦如席子。
可以安放尊罍等酒器,
可以横放琴瑟。
天边的日月在眼前飞逝,
海上的波澜在掌中翻涌成白色。
Large stones and small stones are all arrayed,
Arranged by Nature, not by human design.
Some arch like canopies, some form deep caves,
Some square like screens, some flat like mats.
Here one can place wine vessels,
And here lay down the zither.
The sun and moon fly by at the sky's edge,
The sea's waves turn white within one's palm.
自然造物体现超越人力的治理逻辑。
赞叹泗州山石罗列乃自然造化之功,非人力所能安排。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理