江夏无双望久倾,高文犹带玉堂清。
子云识字终投阁,侯喜能诗新有声。
偶会风云苏大旱,戏将笔札庆垂成。
年丰但使无公事,勿虑潢池贼未平。
江夏无双望久倾,高文犹带玉堂清。
子云识字终投阁,侯喜能诗新有声。
偶会风云苏大旱,戏将笔札庆垂成。
年丰但使无公事,勿虑潢池贼未平。
江夏那位举世无双的人才,声望倾慕已久,如今却衰落了,
但他高妙的文章仍带着玉堂的清雅气息。
扬雄(字子云)博学多识,最终却被迫跳阁;
侯喜善于作诗,如今新获声誉。
偶然际会风云,缓解了大旱;
戏谑地用笔墨文章,庆贺事情将近成功。
年成丰收,只要没有公务烦扰,
不必忧虑潢池的盗贼尚未平定。
Jiangxia's peerless talent, long admired, now declines,
Yet his lofty prose still bears the Jade Hall's refined lines.
Zi Yun, for his literacy, was doomed to leap from the tower;
Hou Xi, skilled in verse, now gains a fresh, resounding power.
By chance, meeting wind and clouds, he relieves the great drought;
In jest, with brush and paper, he celebrates a near bout.
In a year of plenty, if but public duties cease,
Worry not that bandits in the marsh have yet found peace.
对精英才华的认同,构成士人网络的价值基础。
赞誉友人才华无双、文风清雅,表达倾慕之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理