湘水清如碧玉环,湘妃泪染竹痕斑。
此时游宦非高志,何日抱琴归故山。
雁塔共题双阙际,马蹄同下五云间。
今朝憔悴荆湖外,却望烟霄叹未还。
湘水清如碧玉环,湘妃泪染竹痕斑。
此时游宦非高志,何日抱琴归故山。
雁塔共题双阙际,马蹄同下五云间。
今朝憔悴荆湖外,却望烟霄叹未还。
湘江的水清澈得如同碧玉环一般,
湘妃的泪水染得竹子上斑痕点点。
此时出外做官并非我高远的志向,
哪一天才能抱着琴回到故乡的山间?
我们曾一同在雁塔旁的双阙题名,
马蹄也曾一同踏下五色祥云之间。
如今我憔悴地流落在荆湖之外,
却遥望着烟云缭绕的霄汉,叹息未能归还。
The Xiang River, clear as a jade ring, flows by,
Where the Xiang Consort's tears stain the bamboo with spots of dye.
To serve as an official now is not my lofty aim;
When can I, carrying my lute, return to my home plain?
We once inscribed our names together by the twin towers high,
Our horses' hooves descended side by side from clouds in the sky.
Now, haggard by Jing Lake, far from the capital I stay,
And gaze toward the misty sky, sighing for my long delay.
湘妃泪染竹痕是历史情感认同的永恒象征。
以湘水湘妃的典故起兴,抒发怀古幽思与淡淡的哀愁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理