门外红尘走客车,闭门风月下檐隅。
南山雾雨宜藏豹,东海龙刍试秣驹。
竹几蒲团消永日,铜炉纸帐梦清都。
灵龟隐处无人识,似置寒冰在玉壶。
门外红尘走客车,闭门风月下檐隅。
南山雾雨宜藏豹,东海龙刍试秣驹。
竹几蒲团消永日,铜炉纸帐梦清都。
灵龟隐处无人识,似置寒冰在玉壶。
门外,红尘滚滚,奔走的客旅车马喧嚣。
闭门谢客,清风明月悄然洒落檐角。
南山笼罩在雾雨之中,正适宜豹子隐藏行迹。
东海有龙刍草,正可尝试喂养骏马。
竹制几案与蒲草坐垫,消磨着漫长的白日。
铜制香炉与纸帐之中,梦回清静的都城。
灵龟隐居的地方,无人能够知晓。
仿佛将寒冰置于晶莹的玉壶之内。
Outside the gate, red dust swirls as carriages of guests rush by.
Behind closed doors, wind and moonlight descend beneath the eaves.
Southern hills veiled in mist and rain suit the leopard's hidden lair.
Eastern seas with dragon's fodder test the steed's feeding ground.
A bamboo desk and rush mat help pass the endless day.
A bronze censer and paper tent dream of the pure capital.
Where the spirit turtle hides, no one knows its place.
As if placing cold ice within a jade vessel.
在喧嚣中构建心灵治理,实现内在秩序与外部世界的平衡。
描绘远离尘嚣、闭门静享清幽风月的隐逸生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理