赐爵逢千载,皇恩下九关。
诰词金篆字,珩珮玉连环。
陶母今有后,莱衣不复斑。
哀歌堪挽绋,徒有涙澘澘。
赐爵逢千载,皇恩下九关。
诰词金篆字,珩珮玉连环。
陶母今有后,莱衣不复斑。
哀歌堪挽绋,徒有涙澘澘。
(朝廷)赐予爵位,恩泽可传千载,
皇恩从深远的宫禁中颁布下来。
诰命文书上是金色的篆体字,
(她佩戴的)珩珮如同玉环相连。
像陶母那样的贤母如今有了后代继承,
(子孙)不再穿着彩衣(尽孝,因母已逝)。
哀伤的挽歌正适合牵引灵柩的绳索,
徒然只有泪水不断地流淌。
A title bestowed for a thousand years to last,
Imperial grace descends from the ninefold gate.
The edict's words in golden seal script cast,
Her jade pendants linked, a harmonious state.
The mother of Tao now has heirs to carry on,
No longer in motley clothes of filial display.
A mournful dirge is fit to pull the funeral thong,
Yet only tears in endless streams hold sway.
皇权赐爵的恩典,是古代政治治理中重要的激励手段。
颂扬皇恩浩荡,赐爵荣宠。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理